lunes, 21 de octubre de 2013

Alki Zei y Amanda Mijalopulu en castellano

Ediciones del Oriente y del Mediterráneo ha sido un editorial realmente importante para la difusión en castellano de las letras árabes del Mediterráneo. Para el griego moderno también supuso una fuente de ansiadas lecturas entre 1995 y 2005. Este otoño, la editorial regresa a Grecia recuperando una novela de 1987, La novia de Aquiles, escrita a modo de autobiografía por Alki Zei (1925). Biografía propia, pero también biografía de la libertad que los griegos persiguieron durante la Ocupación nazi y durante la Dictadura, y que llevó al exilio de muchos de ellos.

La acción se presenta en París a finales de los sesenta en un rodaje en el que los protagonistas, exiliados de la Junta de los Coroneles, participan como extras. Con sus conversaciones y pensamientos vamos conociendo las consecuencias de sus actos de resistencia durante la Ocupación y ahora con la llegada de la Dictadura. Cada golpe de claqueta de El tren del horror da paso a la narración en primera persona de Dafni/Eleni que, subida a ese tren con el resto de compañeros, rememora su vida y su relación con Aquiles: en la resistencia contra los alemanes, en Italia, en el exilio ruso, etc. Al grito de ¡corten! la acción nos devuelve al rodaje. Esta original estructuración de los dos puntos de vista narrativos que se alternan, se complementa con la imagen del tren, presente en todo el libro: el tren del que saltan los figurantes de la película y todos los trenes en los que viaja Dafni/Eleni.

Alki Zei es sobre todo conocida por sus libros destinados al público juvenil (en castellano y catalán se publicaron algunos de estos títulos), pero con esta novela afirmó su escritura ante el lector adulto al mismo tiempo que proclamó su vida de lucha por la libertad.
La novia de Aquiles ha sido traducida al castellano por Coralia Pose y Pedro Guil.


En una oposición paralela a este libro de Alki Zei quiero situar otra reciente traducción del griego moderno que no debería pasar desapercibida. Su título es Me gustaría; la editorial que lo publicó la primavera de 2012 Rayo verde; y la autora que desde esta joven editorial descubren al público español Amanda Mijalopulu (1966).

Me gustaría está formado por trece relatos cortos que se mueven entre lo alegre y lo melancólico, así como entre lo real y lo irónico, y que sorprende por su estructura arriesgada. Me gustaría ha sido descrito como un conjunto de relatos polimórfico y caleidoscópico... Se puede afirmar que se trata de una suerte de muñeca rusa donde los relatos se contienen unos a otros, y donde la pretensión de la autora de escribir un texto autobiográfico ha convertido el libro resultante en el contenedor de esa intención.

Rayo verde también ha publicado la edición en catalán del libro de Amanda Mijalopulu, M'agradaria. La traductora de ambas versiones ha sido Mercè Guitart.

]Enlace[.Ficha de La novia de Aquiles en GELL.] [en todostuslibros] [en LaCentral]
]Enlace[.Ficha de Me gustaría en GELL.] [en todostuslibros] [en LaCentral]
]Enlace[.Reseña del libro de Amanda Mijalopulu Me gustaría en el blog CrónicaDelAlba.]

No hay comentarios:

Publicar un comentario