jueves, 27 de junio de 2013

Poesía olvidada

La producción poética tanto en España como en Grecia no puede considerarse menor, más teniendo en cuenta que el número de lectores de poesía al que va dirigida es limitado y reducido. Los poetas contemporáneos reconocidos no son pocos, y el siglo XX fue sin duda fértil en este sentido en ambos países. Así, las traducciones al castellano de poetas griegos que en los últimos años se han realizado suponen un alto porcentaje de las traducciones totales de griego moderno; sin embargo, muchas de ellas no han tenido ninguna repercusión.

Al igual que sucede con la narrativa, son innumerables las editoriales pequeñas (diminutas) que editan poemarios y antologías que pasan desapercibidas para los amantes de la poesía, o que son totalmente desconocidas para el resto de los lectores. Y como digo, no podía ser de otro modo en el caso de la poesía griega. Quizá sean accesibles las obras de los más conocidos, pero han sido muchos más los poetas griegos vertidos al castellano.

Las razones por las que no han obtenido esa deseada repercusión son varias -debemos admitir de antemano que este sigue siendo un tiempo difícil para la lírica-. Entre ellas podemos nombrar la falta de capacidad de las editoriales para lograr una distribución y una publicidad mínimas, así como que el paso no ya de los años sino de los meses las aboca al olvido en el actual negocio del libro.

Con estas premisas discutibles, hoy presento algunas traducciones de poetas griegos que resulta bastante complicado adquirir. Lo hago con el objetivo de darlas a conocer en este foro propicio, porque en realidad ahí siguen a pesar de hallarse en el olvido. Unas son más accesibles que otras, pero doy toda la información disponible para que, si os interesan, podáis localizarlas con un poco de empeño en las librerías y bibliotecas que acostumbráis a visitar.

Rastreadores del fin
Verbos para la rosa / Afrodita Urania



... Ediciones Idea ...
 Rastreadores del fin, de N. G. Lykomitros (1975), traducido por Mario Domínguez Parra. Editado en Santa Cruz de Tenerife en 2011. 9788499415666. Su precio, 11,95 euros. Disponible en Amazon.]Enlace[
 De Mario Domíguez Parra pueden encontrarse más traducciones en la red. Por ejemplo, poemas de Yannis Yfantís (1949).]Enlace[

... Miguel Gómez Ediciones ...
 Verbos para la rosa, de Zanasis Jatsópulos (1961). Traducido por Vicente Fernández. Editado en Málaga en 2002. 9788488326836. Su precio, 13,80 euros.
 Vicente Fernández recibió el Premio Nacional de Traducción en 2003 por esta obra. Disponible en Amazon.]Enlace[
 Afrodita Urania, de Ánguelos Sikelianós (1884-1951). Traducido por Pedro Mateo. Editado en Málaga en 2003. 9788488326829. Su precio son 12 euros.
Disponible en Amazon.]Enlace[

... Icaria Editorial ...
 Paréntesis / Testimonios I, de Yannis Ritsos (1909-1990). Traducido por Román Bermejo, 2005. 9788474268176. Su precio,14 euros. Disponible en Amazon.]Enlace[
 Testimonios II y III, de Yannis Ritsos. Traducido por Román Bermejo, 2007. 9788474268829. Su precio, 15 euros. Disponible en Amazon.]Enlace[

... Juan de Mairena Ediciones ...
 El hambre del cocinero, de Costas Vrajnós (1975). Traducido por Juan Vicente Piqueras junto al propio autor, y editado en Córdoba en 2008 con la colaboración del festival Cosmopoética.]Enlace[

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada